Early Ed Watch

A Blog from New America's Early Education Initiative

 
 

Dual Language Learners: What Early Educators Need to Know

Published:  February 26, 2010
 
Publication Image

Over the next several weeks, Early Ed Watch will zoom in on dual language learning in early childhood. We will be looking at how different strategies are employed by different organizations that serve young children and we'll scan the landscape for information about how policymakers and educators can improve dual language education. Today's post is the first in a four-part series.

Dramatic change may be on its way in America’s education system with new federally funded grants and an emphasis on common standards likely to affect how and what the next generation of Americans learn. These shifts garner a lot of media attention. But another trend, no less significant, is also emerging:

Every year, more and more kids are entering our public schools speaking a language other than English. 
 
The U.S. Census Bureau predicts that by 2030 Latino children will constitute 25 percent of the total student population. As of 2007-2008, approximately 26 percent* of children enrolled in Head Start Pre-K programs speak Spanish and are classified as dual language learners. And, beyond the booming Latino population in the United States, other immigrant populations are growing too, posing a challenge to teachers in the early grades who provide these students with their first exposure to school and, sometimes, their first exposure to the English language as well.
 
As Early Ed Watch has reported, the conversation on how to best educate young these students is arguably populated with more preguntas than respuestas. Researchers have asked: Are immigrant parents as likely to seek out preschool for their children as native-born parents? Are these youngsters best educated in classrooms where English is the only language spoken, or are they better off in bilingual classrooms? If bilingual education is the best approach, what methods work best? And how do states and districts begin to train and recruit educators who can handle classrooms in which, say, five students speak English, five speak Spanish, five speak Farsi and five speak Mandarin Chinese?
 
Rife with our own questions about how to serve dual-language learners, Early Ed Watch will take a closer look at the many complex issues surrounding dual language learners, or DLLs for short. In the coming week, we will bring you four posts that explore how these demographic changes effect the primary grades (including pre-K), and how schools and providers can bridge the language gap.
Here are three questions that propelled this series:
 
- What do we call students who arrive speaking another language than English?
 
Early Ed Watch is hardly alone in asking this question. The terms for students who are being taught in a different language than their primary language are numerous, and debates continue on which terminology is best. Three labels often heard today are English as a Second Language (ESL), English Language Learner (ELL), and Dual Language Learner (DLL). For this series at Early Ed Watch we will refer to these students as Dual Language Learners -- students who are still learning and developing strong language skills in their native language in addition to learning how to speak, read and write in English. (It also happens to be the term that Head Start uses.)
 
- Are DLLs really at risk of not performing well in school?
 
In a word? Yes. On the National Assessment of Educational Progress (NAEP), a long-term federally administered test also known as “The Nation’s Report Card,” fourth graders who speak a language other than English at home scored 36 points below their peers in reading, and 25 points below their peers in math. (Students who take the NAEP earn a score on a 0 to 500 scale. Nationally, the average fourth-grade score is 218 in mathematics and 188 in reading.)
 
These gaps between native English speakers and non-native speakers are larger than the respective gaps between white and non-white students, as well as the gaps between students who are and are not eligible for free or reduced-price lunch.
 
- How does research say we should teach dual language learners?
 
Research on how to teach dual language learners is often the subject of controversy. There is a lot of conflicting research—not to mention a lot of advocacy messages—on how to best instruct dual language learners, making it hard to come to conclusions about which approaches to dual language instruction work best.
 
“Currently, people are scrambling to figure out what is appropriate” when it comes to best practices in teaching dual language learners, said Michael Lopez, executive director and co-founder of the National Center for Latino Child & Family Research. Sharon Yandian, the Language Specialist at the Office of Head Start, made a similar comment to me over the phone: “This is an area in serious need of research,” she said.
 
First, consider the general spectrum of approaches to dual language instruction. On one end of the spectrum is English-only instruction, whereby DLLs are immersed in a classroom where the teacher only speaks English and the curricula is taught in English. On the other end are fully bilingual approaches where lessons are taught in English and another language at the same time, so the outcomes of a given lesson (i.e. vocabulary words) are taught in both languages by the time the lesson is over.
 
Then, there is everything in-between: Teaching DLLs only in English but providing small group time with instructors to help support their reading and vocabulary is one example. Another is teaching lessons in one language in the morning and another in the afternoon, so that students eventually learn a curriculum in both languages, but not by simultaneously translating between one language and another.
Two studies, both published in 2006, have tried to synthesize what is known so far about different approaches. One is by the National Literacy Panel (NLP) and the other by the Center for Research on Education, Diversity, and Excellence (CREDE). For the NLP, 18 researchers reviewed over 3,000 studies, of which around 300 focused on children ages 3 to 18. The CREDE report was produced by four researchers who examined approximately 200 articles and reports. The findings and recommendations of each study were extensive, but both concluded that English language learners benefit from instruction that emphasizes the key components of reading (such as phonics), and that students benefit from having literacy and oral proficiency in their home languages.
 
In a summer 2008 article published in American Educator, a Stanford University education professor named Claude Goldenberg looked closely at the NLP and CREDE reviews. He draws some interesting classroom recommendations from the research. He found that
 
  • Teaching children in their primary language helps promote their skills in English reading. This may seem counterintuitive—wouldn’t immersing children in as many hours of English instruction every day lead to the most success?—but the likely explanation is that students benefit from having solid knowledge of both languages so they can properly sort which vowels, cognates, or other parts of language can be transferred from their home language to English and (just as importantly) which ones can’t.
  • DLL students need a lot of oral English language development to get their English up to speed. Additionally, teachers should also not hesitate to help them transfer that English knowledge back into their home language. Students who realize that there are links between their two languages (such as cognates or spelling skills) will learn English better, but teachers need to be willing to help facilitate this process.
  • Teaching in students’ first and second languages can be approached similarly, though those learning in a second language will need modifications (often for several years) to help them familiarize themselves with academic English.
In the report, Goldenberg concludes that policies that restrict the use of a child’s home language in the classroom “are simply not based on the best scientific evidence available. Moreover, these policies make educators’ jobs more difficult.”
 
In posts over the next several weeks, this blog will examine teaching strategies at different organizations, ending with some information on how policymakers and educators can improve dual language education. Up next: A post on what Head Start has been doing to educate the more than 300,000 dual language learners who participate in its programs.
 

* UPDATE as of 3/2: This data comes from Head Start's 2008 Program Information Report, which is available on the Center for Law and Social Policy's DataFinder.

 
 
 

Join the Conversation

Please log in below through Disqus, Twitter or Facebook to participate in the conversation. Your email address, which is required for a Disqus account, will not be publicly displayed. If you sign in with Twitter or Facebook, you have the option of publishing your comments in those streams as well.

Related Programs

I like the one teacher's idea

I like the one teacher's idea of teaching an english  lesson in the morning  and another language in the afternoon. But which language do you chose to teach since there  is so many to choice from? The ones that are becoming more common or what the most of the class speaks?  

Fine-tuning those questions

These are great questions.  I hope you will fine-tune them a bit as you proceed with this project.  I do agree that the best terminology right now is "children who are dual language learners".  When looking at the achievement gap, there are three factors that need to be added into the discussion.  First - keep in mind that children of immigrant families are much more likely to grow up in low income environments than children from non-immigrant families (Hernandez, Denton and Macartney - Child Trends 2009).  When looking for solutions, all things are not equal.  Second - far fewer children of immigrant families are enrolled in out-of-home care or preschool in the early years than children of non-immigrant families (CLASP).  When looking for solutions, we won't find them all within a school building.  Third - from my work all over the country with teachers from all kinds of programs - I can agree with you that the variations are endless.  Variations in the languages and dialects of the children and families, variations in their early literacy experiences in the home language(s), variations in their exposure to English, variations in the languages of teachers and staff, variations in the preparedness of those teachers to support linguistic diversity, variations in the availability of resources, materials and training to make these programs successful, variations in curriculum and so on.  When looking for solutions, you won't find one appropriate approach.   When all is said and done, the best approach will be to prepare teachers, administrators AND funders to handle whatever comes there way.  I'm looking forward to the rest of this series!

Thank you for the opportunity to engage in this dialogue!

There are a couple of issues with the term "Dual Language Learner" that should be teased apart -

  • In the definition given ("students who are still learning and developing strong language skills in their native language in addition to learning how to speak, read and write in English"), what is meant by "still learning and developing strong language skills in their native language" is not exactly clear.  Which language skills? And how do we know the level of continued learning and development?  Children from homes in which a language other than English (LOTE) is spoken can represent a wide range of language/pre-literacy/literacy skills in the LOTE and a wide range of support in their continued learning and developing of the LOTE.  And one should note that the level of native language development support in the home/community can be heavily influenced by the ideology, pedagogy, and curriculum of the school they attend.  In short - just because students communicate in a LOTE, it doesn't necessarily mean that they are continuing to learn and develop strong skills in the LOTE. 
  • The term Dual Language Learner is also a bit problematic in that it can be confused with students who are enrolled in a Dual Language Education program (in which students receive language instruction and academic content instruction in both English and a LOTE.)
  • Relatedly, we must also be careful in how we label the types of instruction offered to students who speak a LOTE.    It is confusing to refer to the umbrella of various instructional programs/approaches in serving students who speak a LOTE as "Dual Language Instruction" ("the general spectrum of approaches to dual language instruction. On one end of the spectrum is English-only instruction, whereby DLLs are immersed in a classroom where the teacher only speaks English and the curricula is taught in English...") because this term is widely accepted to refer the type of program I mentioned above and to represent a direct contrast to English-only approaches. 

I would also like to point to a significant body of research that suggests that Dual Language Education (also known as Two-Way Immersion) is the best way to serve students who speak a LOTE.  Most comprehensive is the research of Thomas & Collier that represents the records from 6.2 million students from 1985 - 2001 from across the country in urban, suburban and rural areas.  Thomas and Collier have compared students in 7 different kinds of bilingual programs and students in Dual Language Education programs dramatically outshine their peers in other types of bilingual programs over time.

http://www.thomasandcollier.com/Research%20Links.htm

The research and work of Kathryn Lindholm Leary, Jim Cummins, Kathy Escamilla, Marian & Kaushanskaya,and others strongly supports the idea that the development of high levels of bilingualism and biliteracy benefit students' (both native speakers of English and native speakers of a LOTE) overall academic achievement and success over time.

It's the "over time" part that is tough to swallow - it takes a certain leap of faith, especially for early childhood educators (because the early childhood educators generally do not have the opportunity to see these longterm results first-hand), to trust in this somewhat counterintuitive premise - that the more formal native language instruction a student receives, the stronger the skills in English he/she can eventually acquire...  Yet copious amounts of research on language acquisition and dual language education over many many years support this idea.

Just throwing that out there :)